Aloha Oe這首歌讓我學到的事/ 關於夏威夷末代女王

(這是出生於夏威夷,曾得到葛萊美獎的Tia Carrere所演唱的版本)
圖片來源/https://www.nvlchawaii.org/hawaiian-monarchy-overthrown-territory-hawaii

1878年,夏威夷最後一任女王Queen Lili uokalani(莉莉烏歐卡拉尼)還是公主時,寫下了Aloha Oe這首聞名於世的夏威夷民謠,很多人一聽到它只會想到草裙舞。另外,有人說它與蘇格蘭民謠Auld Lang Syne(驪歌)大概是至今流傳最廣的兩首離別曲。

1810年統一夏威夷群島的Kamehameha國王,雄才大略,建立了夏威夷王朝的和平時代,到了1820年夏威夷國王Kamehameha二世面對著各種挑戰夏威夷文化的威脅,比方美國傳教士的到來、十八世紀末進入的傳染病、好幾路並進的貿易所帶來的外來衝擊,竟然決定廢除傳統信仰與他們過往相信的禁忌,夏威夷的文化與人民的生活從此產生巨變,而且連他們文化中豐富的傳統吟唱也被傳教士教導的聖經詩歌與西方歌曲逐漸取代,面臨失傳的危機。

1838年,Lili uokalani出生,成為在外來文化威脅中長大的王室成員。夏威夷在白人「浩立」(haole)的壓力下,開始讓年輕人接受西方教育。而王室裡的孩子也就在這種情況下開始接觸了外來文化,像是Lili uokalani跟他的哥哥早年便都在皇家學校受正統樂理樂器訓練,而Kalākaua則是非常喜愛烏克麗麗。她不但自己會彈,也常找島民到王宮中演出。他們兄妹的確嘗試要振興夏威夷傳統歌謠與舞蹈,有時還會自己填詞譜曲。當時,烏克麗麗已經是普及化的樂器,深受夏威夷原住民的熱愛。

Lili uokalani出生在24歲時嫁給了一位美國人,一直活到將近八十歲才過世。53歲時,她繼承兄長的王位而登基,登基後改用皇室名uokalani,之後又跟隨丈夫的姓Dominis,改名為Lydia Kaolupoloni Dominis,是夏威夷王國唯一一位女王,也是末位君主。

1891年登基後的她為了擺脫美國人的限制,執意要改修憲法。可惜當時的夏威夷已經基本上都被美國人控制了。1893年,登基不到三年的女王被推翻,美國並於第二年建立了夏威夷共和國。雖然後來當時的美國總統從頒布報告顯示女王被推翻是非法的,在一定的條件下他願意協助重登王位。可惜女王並不願接受當時的條件特赦相關的一干人,反而是執意要將他們斬首。雖然女王不久後決定妥協,但美國人控制下的臨時政府卻拒絕讓這位女王復位了。1894年7月4日夏威夷共和國建立,並立刻得到了美國政府的承認。夏威夷也就在1900年正式併入美國版圖。

隔年,可憐的Lili uokalani因為自家花園被人發現藏有槍支而被逮捕,雖然她堅持這是栽贓,但還是被判入獄五年與與罰款五千美元。不過,她的入獄其實比較像是軟禁,因為她的監牢其實是臨時政府的管理中樞所在地伊奧拉尼宮,而聞名於世的歌曲Aloha Oe就是她在這段軟禁的時光中寫下的。一年後的1896年她獲釋了,並獲准返回Honolulu的家。1898年,夏威夷共和國把主權交給美國,夏威夷從此成為美國的海外領地,末代女王後來餘生裡有不少時間都在美國本土度過。

關於此曲有兩個說法,一個是喜愛音樂並擅長作曲的Lili uokalani在某一天看到一對戀人離別前的深情擁抱,而完成Aloha Oe這首離別曲。另一說則是葡萄牙人將烏克麗麗這種樂器傳入夏威夷後,很受當地人喜愛。1872年時,一艘德國商船來到了夏威夷,船長Henry Berger(亨利柏傑)曾是位軍樂隊指揮,當時的國王(也就是Lili uokalani的父親)邀請了這位船長住了下來,結果這船長便結合西方歌曲的曲調與夏威夷風情創作了數十首情歌,Aloha Oe就是其一。後來,這位船長離開了夏威夷,而Lili uokalani在被軟禁時將Aloha Oe做了些修改,因此才導致後來很多當地人都以為這首歌是她所做的。信哪個呢?也許不可考吧!但這首歌的確深深代表了夏威夷,也勾起了那個難抵外來文化而喪失自身文化的歷史悲劇。看看我們自己吧!又何嘗不是呢?我們不都是這樣被西化或東洋化的嗎?

Aloha Oe的歌詞有夏威夷語與英文:
夏威夷語歌詞
Aloha Oe
Ha aheo ka ua I na pali
Ke nihi a e la I kanahele
E uhai ana paha I kal liko
Pua ahihi lehua a o uka
Hui:
Aloha oe aloha oe
E ke onaona noho I ka lipo
One fond embrace a ho I a e au
Until we meet again

英文譯詞:
Farewell to Thee
Proudly by the rain in the cliff
The creeping silently and softly up the forest
Seeking perhaps the bud
Flower ahihi lehua of inland
Chorus:
Farewell to thee,
farewell to thee
Sweet fragrance dwelling in the dark forest
One fond embrace, before I now leave
Until we meet again

中文歌詞則是:
珍重再見
珍重再見
幽暗的森林中傳來花兒的芬芳
在離別前給我一個深情的擁抱
直到我們再相聚 


Aloha Oe還有另外一個版本的英文歌詞
See the dark clouds are low up on Wau-kia-kia
A sign that we two must soon be parted
I can’t hide thee in my arms and keep thee
I can only hide that I am broken hearted
Chorus:
Farewell to thee,
farewell to theeI shall always wait for thee among the flowers
One fond embrace, one kiss and then
Farewell until we meet again 
Hear the sad morning of the restless oceanIt echoes back my lonely sobbing
And my heart is still burning with devotion
To cry out against the love we are robbing 

中文歌詞的譯詞更棒:
綿綿密密的烏雲堆滿山頂
攏照著那山頂上的樹林
那山谷中吹來的淒涼野風
激盪起我們的別意離情 
珍重再見
珍重再見
親愛的朋友離別就在眼前
從今以後再相見前
我們會感到心酸

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

WordPress.com.

向上 ↑

在 WordPress.com 建立自己的網站
立即開始使用
%d 位部落客按了讚: