為追尋一個更安全的生活、因著必須逃開的迫害或更有希望的未來而湧入法國的人們,的確好辛酸。他們揮別的常常不只是那個祖國而已,還包括可能曾有過的成就與專業,誰來跟他們談正義呢?沒有!只能饞喘著,冀望著,拼命著,把法文吞進肚子裡,想像著自己能說出一口流利法文的那一刻,用這樣的畫面不斷鼓勵自己繼續下去…A B C D …..Je Suis……Tu es….. (志工老師還提醒我們不要拍出學生的臉。)
Aloha Oe的歌詞有夏威夷語與英文: 夏威夷語歌詞 Aloha Oe Ha aheo ka ua I na pali Ke nihi a e la I kanahele E uhai ana paha I kal liko Pua ahihi lehua a o uka Hui: Aloha oe aloha oe E ke onaona noho I ka lipo One fond embrace a ho I a e au Until we meet again
英文譯詞: Farewell to Thee Proudly by the rain in the cliff The creeping silently and softly up the forest Seeking perhaps the bud Flower ahihi lehua of inland Chorus: Farewell to thee, farewell to thee Sweet fragrance dwelling in the dark forest One fond embrace, before I now leave Until we meet again
Aloha Oe還有另外一個版本的英文歌詞 See the dark clouds are low up on Wau-kia-kia A sign that we two must soon be parted I can’t hide thee in my arms and keep thee I can only hide that I am broken hearted Chorus: Farewell to thee, farewell to theeI shall always wait for thee among the flowers One fond embrace, one kiss and then Farewell until we meet again Hear the sad morning of the restless oceanIt echoes back my lonely sobbing And my heart is still burning with devotion To cry out against the love we are robbing
Broaden Your Horizons 開拓你的眼界 Duke不只是衝浪之父,他事實上還有很多其他的天份。比方因為在游泳上不斷得獎,使這位五度奧運泳將有機會周遊列國,而且他不單只想分享他在游泳上的知識而已,作為一位對運動充滿熱情的人,他也開始分享那讓世人光是看著都覺得太神奇的衝浪運動。他不為自己設限,他讓自己活得更寬廣。
Look Out For Others 留意周遭變化 1925年六月十四日,當Duke Kahanamoku在加州Newport海灘時,有一艘漁船翻覆。Duke用他的衝浪板,以最快的速度來來回回從海上救回了八個漁夫,後來當地警長甚至形容他是「史上最神勇的衝浪超人救援者」。事實上,Duke不僅是水中健將,他還當了十三屆的夏威夷Honolulu郡治安官。
(Photo: Library of Congress)(1910年Duke在Waikiki衝浪 / Photo: Photographer Unknown)
Stay True to Yourself 做真實的自己 在Waikiki長大的Duke年輕時大半時間都在磨練自己的泳技與衝浪技巧。當他在衝浪上的聲名日漸高漲時,隨之而來的也包括了衝浪板的革新跟新玩意的流行。但Duke在這新潮之中,依舊偏好他年輕時開始衝浪用的夏威夷傳統浪板olo。他不跟風,他心有所依。
Do What Scares You 挑戰心所恐懼的 Duke若不是有1917年在加州衝浪聖地Steamer Lane那一場如史詩一般重要的衝浪紀錄,也許就不會是今日衝浪界的傳奇人物。那次的浪高有三十英呎,大浪把站在16英呎長的長板(沒有舵)上的他帶了一哩之遠。他挑戰令人恐懼的,他試著駕馭恐懼。
Have Fun With Success 在成功裡去享受好時光 Duke很理解別把自己喜愛的事弄得過度嚴肅的道理,或者應該說他知道如果一個人太在意結果,而無法享受過程,會付出什麼代價吧!在成為一個國際知名的運動員之後,他也開始被娛樂業看上,然後逐漸出現在許多電影裡,當時他要不是以運動員的身份扮演真實的他,就是演出像警長或海盜這些角色。無論如何,他是盡可能快樂去享受成功所帶來的一切。
(Duke跟他客製化的浪板, circa 1910-1915 / Photo: Photographer Unknown)
See the Big Picture 做一個有格局的人 Duke因為自身的影響力,常常被視為夏威夷文化的代言者。他雖是一位運動員,但一生所為超過了一般的運動員。對了,他也是一位很好的烏克麗麗的演奏者呢!
利奇馬颱風北漂後,大家放著一個風雨並不大的颱風假,而Henry Purcell的這首Music for a While很適合這種飄搖的風雨天,它就像把生命一切的憂苦見晴都說了。Henry Purcell在1692年為戲劇Oedipus(伊底帕斯)創作這首聲樂獨唱曲。歌曲是描述古希臘神話中失明的先知Tiresias與兩位牧師,召喚Oedipus的父王Laius讓他指認兇手,在召喚的過程中,由一位牧師唱出本曲。歌詞中提到的Alecto(阿萊克托)是古希臘神話中的復仇三女神之一,又稱為不安女神(無休無止者),她外表身材高大,眼睛血紅,有蛇一般的頭髮,手裡拿著火炬與蛇鞭,負責追捕與懲罰犯下罪行的人。
Music for a while Shall all your cares beguile. Wond’ring how your pains were eas’d And disdaining to be pleas’d Till Alecto free the dead From their eternal bands, Till the snakes drop from her head, And the whip from out her hands.
Henry Purcell的父親曾是活力四射又奉行享樂主義的英國「歡樂王」查理二世的宮廷樂師。而Purcell在少年時也是王室小禮拜堂合唱團的團員,可惜嗓子受傷了,只好轉為樂器保管員。21歲時,他成為英國君主安葬或加冕登基的西敏寺(Westminster Abbey)的管風琴師,後來又兼任王室小禮拜堂管風琴師。
1632年出生的Jean-Baptiste Lully(容-巴普提斯特.盧利)當年是很想有所作為的路易十四跟前最紅的音樂家,而除了音樂之外,很多人也認為他是精於算計、野心勃勃的謀略家。這位義大利音樂家將義大利的音樂語法帶入了法國,為法國創造出了深具特色,讓路易十四感到榮耀的「法國音樂」。簡單來說,盧利就是在歌劇中加入了芭蕾舞與合唱,讓它更適合法國人的欣賞習慣,而這便是後來所謂的「法國歌劇」(tragédie en musique 或 tragédie lyrique)。
盧利一生大半時間都在路易十四的宮廷中作曲,後來還加入了法國籍,成為當時路易十四的宮廷樂正(Surintendant de la Musique),控制了當時的法國樂壇,開創了法國歌劇,發展了大經文歌和法國序曲,對當時的歐陸音樂產生了巨大的影響,連巴哈都受到了法國音樂的影響,盧利當然也啟發了後來的Jean-Philippe Rameau。基本上,那時的法國如果沒有盧利的首肯,什麼劇都不能演出,他就這樣掌權了近二十年之久。此外他的指揮與管理風格也名聞全歐,據說即使到他死後,盧利的管絃樂團的紀律依舊為人尊敬。
1681年,49歲的盧利被路易十四誥封為貴族,自此署名為「德·盧利先生」(Monsieur de Lully)。六年後的1月,盧利在慶祝路易十四手術康復演出時,不小心把指揮棍戳入腳趾,引發傷口潰瘍,死於敗血症。盧利死後留下一堆音樂戲劇作品外,還留下了一所歌劇院與皇家學院(包括了組織架構),以確保他的作品會在他走後的數代之間,仍有人持續演出。總之,他活著時是國王跟前當紅的人馬,死後也沒被輕易忘記。 一生效忠路易十四,算是鞠躬盡瘁了!
1888年出生在今天白俄羅斯的Ossip Zadkine有個猶太父親與蘇格蘭母親。15歲時,父親決定把他送到英格蘭去學英文跟禮儀。之後他搬到倫敦,進入了倫敦綜合工藝學院(Regent Street Polytechnic),但他嫌那兒的老師太過保守。二十二歲時,他決定前往巴黎,在法國美術學院就讀了半年,然後很快就搬入了巴黎蒙帕納斯區的藝術家住所La Ruche。
年輕時在書中閱讀到貝多芬的故事後,Bourdelle就深深為其奮鬥精神所憾動。 他堅稱在貝多芬的音樂中,他可以聽到「雕塑」。他曾說:「 從這個聆聽上帝的聾人而來的每一個哭聲都直抵我的靈魂,每一滴他額頭上滴下的汗水都落在我傷痕累累的心間。」( every cry from this deaf man who was listening to God struck straight to my soul. Sweat dripped from Beethoven’s forehead on to my bruised heart.)